Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 国際便は到着が遅れてしまうことがしばしばあります。 ですので、あと一週間程待って頂けませんか? それでも商品が届...

翻訳依頼文
1.ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
国際便は到着が遅れてしまうことがしばしばあります。
ですので、あと一週間程待って頂けませんか?
それでも商品が届かない場合は、返金処理をいたします。
どうぞよろしくお願い致します。

2.有効期限は1年です。
ですが、只今在庫切れとなっております。
大変申し訳ございません。

3.この商品の取引に関しては、すでにキャンセル処理が完了しております。
どうぞよろしくお願い致します。
transcontinents さんによる翻訳
1. I'm sorry for causing you an inconvenience.
Arrival of international mail is often delayed.
Therefore, will you wait for another week?
If you still do not receive it, I will process refund.
Thank you in advance.

2. Expiration date is 1 year.
However, it is out of stock at the moment.
I'm very sorry about it.

3. Transaction of this order has already been canceled.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
4分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...