Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は東京に戻ってから、百合のアパートにしばらく一緒に住みました。とても楽しい日々を過ごしました。 百合の会社帰りに、一緒に食事に行ったり、毎日楽しく暮らし...

翻訳依頼文
私は東京に戻ってから、百合のアパートにしばらく一緒に住みました。とても楽しい日々を過ごしました。
百合の会社帰りに、一緒に食事に行ったり、毎日楽しく暮らしました。毎年のクリスマスも一緒に過ごしたも懐かしい思い出です。
私は百合を本当に尊敬しています。
百合はあらゆる事に誠実に向き合い、努力してきました。
会社では、常に営業成績1番で、上司からも後輩からも本当に好かれていました。
大変な時期でも投げ出さず、いつも前向きに生きている百合のことを私は尊敬しています。
bluejeans71 さんによる翻訳
I lived with Yuri in her apartment for some time after I returned to Tokyo. I had a very good time
We went out for dinner on her way back home from work and lived happily together. I reminisce about each Christmas we spent together.
I truly respect Yuri.
She was always honest in everything and made great effort. She was always the top in the sales rank at her company; her bosses and subordinates liked her very much.
I respect Yuri all the time despite her harsh up to struggle with.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
19分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する