Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 従来から、Xさんの傲慢で不誠実な態度から、A社の多くの人たちは、彼を信頼しなくなっていたのは事実です。 一方で、今回の問題は、A社、及び、日本の市場に対す...
翻訳依頼文
従来から、Xさんの傲慢で不誠実な態度から、A社の多くの人たちは、彼を信頼しなくなっていたのは事実です。
一方で、今回の問題は、A社、及び、日本の市場に対する、B社の体制の在り方からきている部分もあります。
A社の最新の状況を改めて調査し、Yさんとよく相談し、最善の解決策を考えたいと思います。
なお、この問題とは別に、Zさんが来日した際に、C社のSVPの方とお会いすることを、快諾していただいています。
一方で、今回の問題は、A社、及び、日本の市場に対する、B社の体制の在り方からきている部分もあります。
A社の最新の状況を改めて調査し、Yさんとよく相談し、最善の解決策を考えたいと思います。
なお、この問題とは別に、Zさんが来日した際に、C社のSVPの方とお会いすることを、快諾していただいています。
So far It has been the fact that most of people in A do not trust X because of his arrogant and unfaithful behavior.
On the other hand, trouble in this time has a background with the state of B regarding A and Japanese market.
We will investigate the latest condition of A again and take counsel with Y to make the best solution.
And, apart from this trouble, we have gotten Z's willing agreement to meet SVP person of C when he/she visits Japan.
On the other hand, trouble in this time has a background with the state of B regarding A and Japanese market.
We will investigate the latest condition of A again and take counsel with Y to make the best solution.
And, apart from this trouble, we have gotten Z's willing agreement to meet SVP person of C when he/she visits Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 40分