Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
<通常仕様>
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] <通常仕様>
翻訳依頼文
<通常仕様>
baloon
さんによる翻訳
<一般的規格>
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
1分
フリーランサー
baloon
Senior
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
AAA(トリプル・エー) 男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。 2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。 2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。 また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。 2013年リリースの通算8枚目となるアルバム「Eighth Wonder」はウィークリーランキング初登場1位を獲得。
日本語 → 中国語(繁体字)
與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7) ☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて 【開演】14:00 【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会 cosmos_event@yahoo.co.jp ☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。 ◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。
日本語 → 中国語(繁体字)
2016年3月8日(火)「J-WAVE BEAT PLANET LIVE 2016~Featuring Special Band TRICERATOPS K 藤巻亮太 三浦大知~」に三浦大知の出演が決定! 「J-WAVE BEAT PLANET LIVE 2016~Featuring Special Band TRICERATOPS K 藤巻亮太 三浦大知~」に三浦大知の出演が決定! 日時:2016年3月8日(火) 開場18:00/開演19:00
日本語 → 中国語(繁体字)
キラリ☆ ★形態A CD+DVD ※ジャケットA 初回限定特典 DVDにメイキングムービーを収録 ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種) キラリ☆ ★形態B CD ※ジャケットB 初回限定特典 8Pブックレット封入 キラリ☆ ★形態C CD+DVD(mu-mo限定生産) 特典 ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)
日本語 → 中国語(繁体字)
baloonさんの他の公開翻訳
您好! 我們是之前跟貴公司交易過的日本的@@。
我們想要再次訂購。
請問這個型號的產品還有嗎?
有的話,請回覆我們產品和庫存量。
@@
請告知我們這次需要購買多少,才會有批發的價格。
運送的部分,希望跟上一次一樣,用空運的方式。
再麻煩您回覆。
日本語 → 中国語(繁体字)
不好意思,麻煩您在麻煩您在出發時,將這張卡還給工作人員。
日本語 → 中国語(繁体字)
我們想麻煩您再估一次價,也請連同給我們含空運的價格。
另外,我們有幾個疑問。
我們想再次購買一些賣得很好的商品,如果沒有庫存的話,是否只要下訂就可幫我們製作?
如果是的話,可否告知數量和大概的價位。
再麻煩您回覆!
日本語 → 中国語(繁体字)
新遊戲發行訊息
謹在此通知您iPhone、Android app「(暫定名稱)」已發行。
app概要
店鋪網址
日本語 → 中国語(繁体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する