Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 再度、見積もりお願いします。 エア便も含めた価格も分かれば教えてください。 質問があります。 よく売れる商品は、同じ商品を再度購入したいのですが、 在庫...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 baloon さん joanna_192001 さん makoto-akita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nori007による依頼 2017/02/07 23:03:17 閲覧 3379回
残り時間: 終了

再度、見積もりお願いします。
エア便も含めた価格も分かれば教えてください。

質問があります。
よく売れる商品は、同じ商品を再度購入したいのですが、
在庫が無い場合でも、発注すれば商品を作成してもらえますか?
その場合、個数または価格の目安があれば教えてください。

宜しくお願いいたします。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/02/07 23:47:59に投稿されました
我們想麻煩您再估一次價,也請連同給我們含空運的價格。

另外,我們有幾個疑問。
我們想再次購買一些賣得很好的商品,如果沒有庫存的話,是否只要下訂就可幫我們製作?

如果是的話,可否告知數量和大概的價位。

再麻煩您回覆!
joanna_192001
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/02/07 23:20:23に投稿されました
再次勞煩貴公司提供報價。
若是知道包含空郵的價格,敬請一併告知。

另外想請教以下問題。
若是某商品銷情佳的話,我們希望再度訂購相同的商品。
即使沒有現貨,只要我們下單貴公司是否可以進行生產呢?
如果可以的話,希望貴公司告知最少訂購數量及相關價格。

謝謝。
makoto-akita
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/02/07 23:59:53に投稿されました
請再給我出個價格可以嗎?
我想知道包含著空運費的總價.

另外、我想問個問題。
若有暢銷的產品我想多買幾個、這樣的時候即使沒有庫存、也可以提前訂貨而讓您去製作產品嗎?
若可以的話、也告訴我一下價格和數量的標準。

请您多关照!



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。