Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入いただきありがとうございます。 時計は残り一つしかありません。もし他の方が買われた場合、あなたが購入出来なくなってしまいますので、よろしければ出品を取...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mattp さん hiro612koro さん mon_angelo79 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

rurilpによる依頼 2016/04/06 22:22:04 閲覧 2888回
残り時間: 終了

購入いただきありがとうございます。
時計は残り一つしかありません。もし他の方が買われた場合、あなたが購入出来なくなってしまいますので、よろしければ出品を取り下げておきましょうか?
一ヶ月以内であればあなた用として商品を取り置きしておくことができます。
あなたが購入出来る時にメッセージを頂ければ、私は再度出品をします。


前回は事前に◯販売されるという情報があったのですが、今回は何も告知がされていないのでもしかしたら無いのかもしれませんね。
もしあったら本に同梱して発送するようにしますね。

mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 22:35:01に投稿されました
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.

Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.

hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 22:45:49に投稿されました
Thank you for purchasing my product.
There's only one stock left for the watch. If somebody else decided to purchase this item, it will become unavailable to you. Would you like me to remove the item from the list?
I can keep the item for you for a month at the longest. I will list the item again when you are ready to purchase. So please let me know.

Last time, there was an advance notice about XX sales but we didn't receive any information this time so it may not be applicable for this purchase.
If it is, I will package it together with the book and send them to you.
mon_angelo79
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 22:57:14に投稿されました
Thank you for your purchase.
There is only one watch left. If someone else buys it, you may not be able to purchase it. If you wish I can remove it from the catalog. The item can be reserve for you if it is within a month. The item will be on the catalog once you send me the a message when you can purchase.

The last time there was an information before it went on sale, this time there was none so i guess there nothing. If there is any i will place it in the book to send you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 22:42:09に投稿されました
Thanks for your purchase.
There is only one watch left. If someone else buys it, you will not be able to buy it, so if you'd like, shall I remove it from listing? I can keep it for you for a month.
If you send me a message when you can buy, I will re-list it.

Last time there was information in advance that ○ will be on sale, but this time there is no announcement so maybe there will be none. If there is, I will enclose and send it with the book.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。