Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 C...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 CD+DVD(ジャケットA)
翻訳依頼文
Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 CD+DVD(ジャケットA)
aliga
さんによる翻訳
Love like candy floss ★形态A【初回限定生産盘】 CD+DVD(封面A)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
50文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
450円
翻訳時間
1分
フリーランサー
aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
私は日本に住んでいますが中国へ進出したい。 セラー登録するにはどうすればよいでしょうか。 具体的に教えて頂けますでしょうか? どうぞよろしくお願いします。 EX) ・中国に法人を設立しないとだめ? ・個人でも中国の銀行口座を開設さえすればセラー登録及び売り上げを受け取ることはが可能? ・日本にある中国銀行の東京支店の銀行口座を持っていればセラー登録及び売り上げを受け取ることはできる?
日本語 → 中国語(簡体字)
『TREE』リリース記念 購入者限定イベント&追加応募抽選特典決定!!<明日正午より受付開始!!> 2014/3/5発売 東方神起NEW ALBUM『TREE』のリリースを記念して購入者限定イベントに加えて追加応募抽選特典が決定いたしました!! ※購入者イベント内容に関しては変更ございません。
日本語 → 中国語(簡体字)
市川市文化会館 キョードー東京
日本語 → 中国語(簡体字)
さいたまスーパーアリーナ※収録が入る可能性があります。 キョードー東京 0570-550-799
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんの他の公開翻訳
感谢您的垂询。
十分抱歉。
此SNS为女性角色演员的录取专用窗口,故无法进行回复。
男性用户,请咨询店铺SNS。
・LINE
・KakaoTalk
・Wechat
烦请选择上述喜爱的APP联系我们,届时我们会通过聊天软件回复您。
日本語 → 中国語(簡体字)
※拍立得风生写真的特典仅限于地方公演的预约特典。
※关于东京 丰洲PIT 2 Days公演的特典将于日后发表。
日本語 → 中国語(簡体字)
MAG!C☆PRINER将为大家介绍名古屋!
我是担任Nagoya nante daisuki应用软件的应援大使的MAG!C☆PRINER的成员每个月将在博客上发布名古屋魅力的“MAGIREPO☆NAGOYA”终于即将开始了。我们将前往市内各种各样的景点,在听取大众话语的同时,彻底地采访名古屋所不为人知的魅力!
浏览博客
日本語 → 中国語(簡体字)
※不是按先后顺序。请在受理期间内进行申请。
※关于注意事项等详情,请在受理网站加以确认。
【门票费用】
指定席7,560日元(含税)
【注意事项】
※3岁以上为收费。
※开场、开演时间可能会有变更的情况。
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんのお仕事募集
日中通訳・翻訳(簡体字、繁体字)全般業務
1,200円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する