conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
写真にあるカード5枚全てで$64ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真にあるカード5枚全てで$64ですか?
翻訳依頼文
写真にあるカード5枚全てで$64ですか?
gloria
さんによる翻訳
Is $64 the price for all of the cards in the photo?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
なぜ私が怒っているのかわからないの? これだけ待たされて返金で済ませようとする あなたの態度に1番怒っています。 beadsmartIndiaのメールアドレスは 教えましたよね。コンタクトがとれるはずですが 電話番号じゃないとだめなんですか? あなたがメールをして電話番号を聞けば いいんじゃないの? わたしも一応電話番号を聞いてみますが、 最初からコンタクトナンバーなどと言わず 電話番号と言ってください。 あなたの英語はわかりづらい
日本語 → 英語
日本から返送したいので手順を確認したいです。 返送方法を「UPS Dropoff」にして、 発行された返送ラベルに記載の住所に返送すればいいですか? その際、箱の中に「Authorization Slip」を入れればいいですか?
日本語 → 英語
納期は上記の通りです。ただし、ご発注数量によって納期が変わる可能性が御座います。 上記は単価見積です。梱包費や輸送費、VATなどの諸経費は含まれておりません。 実際のご注文の際には、別途諸経費が掛かりますのでご注意下さい。 今週中にAの発行はいただけそうでしょうか? 今週中にA及びBの発行をいただけないと、今月中の出荷が難しくなるので、 早めの確認をお願い致します。 今月中に出荷が出来ない場合は、倉庫費用及び本件の請求を今月中に させていただきたく存じます。
日本語 → 英語
この商品は下記URLの商品で間違えありませんか? もし違う場合には、注文のキャンセルをお願いいたします。 傷、擦れ、汚れがないか確認し発送してください。 付属品も必ず付けてください。 また先日、○○の商品についてお問い合わせをいたしましたが こちらも同一商品でしたらセール期間中に購入いたしますので ご連絡お待ちしております。
日本語 → 英語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,174人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する