Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] レベルアップ 10mを突破する。 移動速度が遅くなりにくい。 吸収率上昇。大きくなり易い。 吸収されても、その場で再生。 小さなドットを吸収...

翻訳依頼文
レベルアップ

10mを突破する。

移動速度が遅くなりにくい。

吸収率上昇。大きくなり易い。

吸収されても、その場で再生。



小さなドットを吸収して大きくします。

しかし、大きなドットには吸収されるので注意しましょう。

他に二種類のドットがあります。

青は引っつくと移動速度が下がり、

黒は全て吸収するので注意しましょう。

画面をスワイプすれば移動します。

それでは移動して小さなドットを吸収してみましょう。
ymgonzalez2000 さんによる翻訳
Aumento de nivel.

Penetrar 10m

La velocidad de movimiento dificilmente se vuelve lenta.

Aumenta la tasa de atracción. Es fácil de alargar.

Aunque sean atraidos , vuelva a hacerlo inmediatamente.

Atraiga puntos pequeños y lo agranda.

Sin embargo, dado que puntos grandes son atraidos, prestemos atención.

Hay puntos de otros dos tipos de clases.

Si se adhiere azul, reducir la velocidad de movimiento,

En cuanto al negro dado que se atrae completamente, prestemos atención.

En ese caso, golpear la pantalla, se mueve.

Entonces , movemos e intentamos atraer puntos pequeños.
相談する
kujaku
kujakuさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
400文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,600円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
ymgonzalez2000 ymgonzalez2000
Starter
I am translator for Japanese to Spanish, Japanese to English, Spanish to Engl...
相談する
フリーランサー
kujaku kujaku
Starter
日本人とスペイン語圏のお客様に接客・案内。2013年に留学生として来日し、留学期間を終えた後、翻訳会社の正社員として主に日本語→英語・スペイン語の翻訳とプ...