Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ケンとカナが署名する同意書のレターを添付してください。 ケンとカナ・グプタは jooomo 株式会社が Fabi 社の製品を来年、2017年の4月までア...
翻訳依頼文
Please attach a letter of permission for Ken & Kana to sign.
Ken & Kana Gupta approve jooomo co.,ltd the sale of Fabi's products on Amazon Japan for the next year, until April 2017.
Thank you kindly,
Thank you for your order! We are out of stock of the WT Dolly.
It will be about 3 months before we receive new stock.
Also, we have discontinued the 10AA. Unfortunately, I do not have any remaining stock of this item.
If you have any questions about these products, please let me know.
Your invoice is attached. If everything is correct, we will begin preparing for shipment.
Ken & Kana Gupta approve jooomo co.,ltd the sale of Fabi's products on Amazon Japan for the next year, until April 2017.
Thank you kindly,
Thank you for your order! We are out of stock of the WT Dolly.
It will be about 3 months before we receive new stock.
Also, we have discontinued the 10AA. Unfortunately, I do not have any remaining stock of this item.
If you have any questions about these products, please let me know.
Your invoice is attached. If everything is correct, we will begin preparing for shipment.
sujiko
さんによる翻訳
署名のためKen & Kanaへ許可書を添付してください。
Ken&Kana Guptaは、来年2017年4月までjooomo社によるFabiの商品の販売を承認します。
ご注文ありがとうございます。WT Dollyは在庫切れです。
次回入庫するのは3か月後です。
また、10AAも廃品です。残念なことに、本品の残庫はありません。
これらの商品についてご質問あれば、お知らせください。
請求書を添付しました。すべてにおいて問題がなければ出荷準備に取り掛かります。
Ken&Kana Guptaは、来年2017年4月までjooomo社によるFabiの商品の販売を承認します。
ご注文ありがとうございます。WT Dollyは在庫切れです。
次回入庫するのは3か月後です。
また、10AAも廃品です。残念なことに、本品の残庫はありません。
これらの商品についてご質問あれば、お知らせください。
請求書を添付しました。すべてにおいて問題がなければ出荷準備に取り掛かります。