Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきありがとうございます、返事が遅くて申し訳ありませんが、私どもは現在の代理店との問題解決のための時間が必要で、もちろん内容は厳格に「プライベ...
翻訳依頼文
Many thanks for your e mail, and sorry for the slow response but you will appreciate that we need time to resolve the issues with our current Distributor, which should of course remain strictly ‘Private and Confidential’.
I will get back to you as soon as possible, and probably try and organise a meeting in Tokyo, although you need to be a little patient as I am travelling for the next few weeks.
I will get back to you as soon as possible, and probably try and organise a meeting in Tokyo, although you need to be a little patient as I am travelling for the next few weeks.
transcontinents
さんによる翻訳
メールをいただきありがとうございます、返事が遅くて申し訳ありませんが、私どもは現在の代理店との問題解決のための時間が必要で、もちろん内容は厳格に「プライベート、内密」でなければなりません。
なるべく早くお返事いたします、おそらく東京で会合を設けると思いますが、私はこれから数週間旅行に出ていますので、少し辛抱強くお待ちいただく必要がございます。
なるべく早くお返事いたします、おそらく東京で会合を設けると思いますが、私はこれから数週間旅行に出ていますので、少し辛抱強くお待ちいただく必要がございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 399文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 898.5円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...