Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
OCEAN 【CDのみ 通常盤】
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] OCEAN 【CDのみ 通常盤】
翻訳依頼文
OCEAN 【CDのみ 通常盤】
sujiko
さんによる翻訳
OCEAN (Only CD regular version)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
16文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
144円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私はあなたにそれを正しく伝えられていなかったのかもしれませんが、Aは現地で対応を行う一方、Bはこちらで対応します。 これが通常の対応です。 商品は既に郵便で発送しており、通関遅延等なければ7日程でお客様の元へ届きます。 なお本品は梱包、出荷前に傷、破損等ないか確認後、製造番号を控えた上写真撮影しています。 商品到着後万一不具合があり返品、返金を希望される場合は、返送された品が同一の製造番号であり、故意に破損、部品交換した形跡が ないか確認できた後に、返金等の対応可能となること了承下さい
日本語 → 英語
丁寧なお返事ありがとうございます。 日本に友達がいて私も嬉しいです。 ぜひ購入させてください。 少し値引きして頂けると嬉しいです。 フィギュアとドームは別々に梱包せずに フィギュアにドームを取り付けた状態で ラップで包んでテープで留めると固定できます。 横向きにはしないで縦てた状態で梱包すると良いそうです。 箱に横にしないでって書いといて頂けると助かります。
日本語 → 英語
Changさん ご返信ありがとうございます 来期の研修について私の伝え方が悪く、Changさんを混乱させてしまったようで失礼いたしました 私もChangさんのように、英語で上手に伝えたいことが伝えられるよう、英会話の勉強を頑張りたいと思います Changさんのチームに研修のお仕事を依頼する際は、先んじて契約を依頼できるようスケジュールいたします また、この場を借りて恐縮ですが、先日のミーティングでお見せした資料を添付いたします 今後ともアドバイスいただきますよう、よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
コミュニティでは、最近積極的に参加する人が増えています。 今までツイッターで音楽について話していたファンがコミュニティに来て仲間同士で話をして楽しんでいます。 この前は、MVの再生回数がもうすぐ10万回に届くと言う話題で盛り上がりました。「10万回達成した時、会社がツイート出来ないので、私たちが達成を祝うツイートをしよう」私が提案すると彼らも賛同してくれました。 このようにコミュニティは徐々に盛り上がっています。 私は引き続き、新たにサーバーに参加する人の手助けをして行きます。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する