Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 円形メタルストリップはフットレストとしても使えます、それでも追加のフットレストをお望みですか? このスツールは木製のシートですが、ダークレザーのご希...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん hhanyu7 さん between-lines さん lina_budiarti さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2016/03/30 11:26:59 閲覧 2596回
残り時間: 終了

"Circular metal strip can act as a foot rest, do you still want an additional foot rest ?

This stool is with wooden seat but you have requested it as dark leather stain. Pleae advise if you want the seat in wood or leather ?"

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 11:31:04に投稿されました
円形メタルストリップはフットレストとしても使えます、それでも追加のフットレストをお望みですか?

このスツールは木製のシートですが、ダークレザーのご希望を出されています。シートは木製とレザーのどちらがよろしいですか?」
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 11:35:12に投稿されました
「循環する金属ストリップはフットレストとしてお使いいただけます。追加でフットレストはいりますか?

このスツールは木製の椅子ですが、お客様は濃いレザーステインのご要望でした。椅子は木製にするのか革製にするのかお知らせください。
between-lines
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 11:35:47に投稿されました
「円形の金属部分が、フットレストとして機能しておりますが、追加のフットレストをご希望でしょうか?

このスツールは木製のシートなのですが、ダークレザーでリクエストを頂いております。確認したいのですが、木製とレザーのどちらのタイプのシートがご希望でしょうか? 」
★★★★★ 5.0/2
lina_budiarti
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 11:37:21に投稿されました
円形の金属片は、フットレストとして機能することができます。まだ追加のフットレストが欲しいですが。

この椅子は木製なんですが暗い革の染色として依頼することができます。木製か革かどちらにするですか、お知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。