Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] LOVE ON U U-KISS全国ツアー2014のスタートになる初日に合わせて最新のU-KISS曲の発売が決定!! 新メンバー加入後、初のシングルと...

翻訳依頼文
LOVE ON U


U-KISS全国ツアー2014のスタートになる初日に合わせて最新のU-KISS曲の発売が決定!!
新メンバー加入後、初のシングルとなり、すでにイベントなどで披露している「LOVE ON U」も収録した今夏を賑わす1枚に!!!

その他、リリースイベント詳細などの追加情報は決定し次第HPにアップいたします。

◆特典一覧はこちら!◆
sujiko さんによる翻訳
Love On U

It was decided that the newest song of U-KISS is going to be released on the day when U-Kiss Tour across the nation 2014 starts!
It is the first single album after the new member joined where "Love On U" that has been already sung in event is recorded and will make us feel excited in this summer.

We will upload additional information such as details of release event on our website as soon as we decide it.

Please check the list of special bonus here!
相談する
translatorie
translatorieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
44分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...