Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品タイトル Cocone フラワーポッド型ハサミ はさみがなくならない ペンスタンド 丈夫、抜群の切れ味 日本製 植木鉢スタンドの浅いトレー部分に...

翻訳依頼文
商品タイトル
Cocone フラワーポッド型ハサミ はさみがなくならない ペンスタンド 丈夫、抜群の切れ味 日本製



植木鉢スタンドの浅いトレー部分にクリップや付箋をおくことができます。
深い穴にはペンや定規をいれることができます。

小さなお子様でも片づけたくなるようなデザインで、まさに「片づけ上手」となる商品です

coconeは、デスクの上を華やかに飾ってくれる、これまでにない癒し系ステーショナリーです。
花束をプレゼントするように、大切な人へのギフトとしても最適です。
lissymarte さんによる翻訳
Product Title
Cocone Flower Pod Shaped Scissors
— Scissors That Never Get Lost
— Pen Stand, Sturdy, Outstanding Cutting Performance
— Made in Japan

You can place clips and sticky notes on the shallow tray of the plant pot stand.
The deep hole allows you to store pens and rulers.

With a design that even young children would want to tidy up, it's truly a product that makes you “good at organizing”.

Cocone is an unprecedented soothing stationery that decorates your desk in a lively way.
Perfect as a gift for loved ones, just like presenting a bouquet.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
17分
フリーランサー
lissymarte lissymarte
Standard
Journalist with extensive experience in communication and marketing.
Over t...
相談する