Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] クレームの取り下げ方法を調べていただきありがとうございます。 返金なのですが、クレームの取り下げが確認ができないと返金できません。 これは、Amazonの...
翻訳依頼文
クレームの取り下げ方法を調べていただきありがとうございます。
返金なのですが、クレームの取り下げが確認ができないと返金できません。
これは、Amazonのシステムに理由があるのですが、
私が返金した時点で店側がクレームを認めたことになり、
一連のクレーム処理が完了したことになります。
完了した後に、あなたはクレームを取り下げることができません。
クレームを取り下げていただければ必ず返金します。
わたしも生活がかかっていますので、だますようなことはしません。
ご検討いただければ助かります。
返金なのですが、クレームの取り下げが確認ができないと返金できません。
これは、Amazonのシステムに理由があるのですが、
私が返金した時点で店側がクレームを認めたことになり、
一連のクレーム処理が完了したことになります。
完了した後に、あなたはクレームを取り下げることができません。
クレームを取り下げていただければ必ず返金します。
わたしも生活がかかっていますので、だますようなことはしません。
ご検討いただければ助かります。
sujiko
さんによる翻訳
I appreciate that you searched how to withdraw the claim.
As for refunding, I cannot issue you a refund if I cannot check the withdrawing of the claim.
I know that the reason is system of Amazon.
However, it means that the store accepts the claim when I issue you a refund,
and processing a series of the claim is completed.
After its completion, you cannot withdraw the claim.
I am sure that I refund you if you withdraw the claim.
As I have to make a living, I do not cheat you.
Would you kindly consider it?
As for refunding, I cannot issue you a refund if I cannot check the withdrawing of the claim.
I know that the reason is system of Amazon.
However, it means that the store accepts the claim when I issue you a refund,
and processing a series of the claim is completed.
After its completion, you cannot withdraw the claim.
I am sure that I refund you if you withdraw the claim.
As I have to make a living, I do not cheat you.
Would you kindly consider it?