Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] アメリカ DLT社の純正Double Sided Paddle Strop の中でも とても使いやすいXLサイズです。 裏表の両面が利用できますので、片...

翻訳依頼文
アメリカ DLT社の純正Double Sided Paddle Strop の中でも とても使いやすいXLサイズです。
裏表の両面が利用できますので、片面は荒仕上用に、もう片面は仕上げ用に分けて使えます。
コンパウンドはBark River Knife社の黒、白のセットになります。 革砥の砥面にコンパウンドを塗って、
刃物を軽くなでるようにこするだけで驚くほどの切れ味を発揮します。 砥ぎの難しいハマグリ刃ナイフはもちろん、どのような刃物でも簡単に砥ぎあげることができます。
masakazu_1971 さんによる翻訳
Double Sided Paddle Strop un producto genuino de la Compañía DLT Amercana ,
dentro de las cuales el tamaňo XL es el más facil de utilizar.
Utilizable por ambos lados , un lado podrá utilizarlo para el acabado ruguso y el otro para el acabado final.
El compuesto de Bark River Knife Inc , es un conjunto de blanco y negro . Nuctelo en la correa de afilar
cuchillos y con solo hacer un pequeňo frote los cuchillos tendran una afilación maravillosa.
Ya sea un cuchillo para almejas , u otro tipo de cuchillo Ud podra afilarlo con mucha satisfacción.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
1日
フリーランサー
masakazu_1971 masakazu_1971
Starter