Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バックは、マイナーなブランドを取り扱っているので、今後はみんな知っているブランドを取り扱う予定でした。靴は、直接メーカーから仕入れています。 また、電...
翻訳依頼文
バックは、マイナーなブランドを取り扱っているので、今後はみんな知っているブランドを取り扱う予定でした。靴は、直接メーカーから仕入れています。
また、電話で弊社の契約条件を説明したところ、きっちと理解しています。
そして、取り扱いブランドにも大変興味をもっているので来週営業にいく予定です。
また、電話で弊社の契約条件を説明したところ、きっちと理解しています。
そして、取り扱いブランドにも大変興味をもっているので来週営業にいく予定です。
ideabank
さんによる翻訳
We have been selling minor brand bags.
For the future, we have planned to sell famous brand bags.
We directly order shoes from makers.
Also, we have explained our terms of contract by phone.
They have surely understood it.
And they are interested in the brand which we sell, thus, we will visit them for sales.
For the future, we have planned to sell famous brand bags.
We directly order shoes from makers.
Also, we have explained our terms of contract by phone.
They have surely understood it.
And they are interested in the brand which we sell, thus, we will visit them for sales.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。