Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 私はたった今、PayPal の送金リクエストをあなたに送りました。 標本をお送りするべき住所が、PayPal に記載のある住所とは違う場...
翻訳依頼文
Hello,
I have just sent you the paypal money request.
Please send me the address where to send the specimens if it is different than you have on paypal.
I will prepare some offer for you when our specimens from Tucson arrive back to us.
What price range are you interested in in terms of wholesale offer?
Best regards
Asia
------
Hi, no problem, I just sent you two different requests and cancelled the previous one.
-----
Hello,
Sorry to disturb you while you busy.
Since there is a payment100000 JPY(Around 700USD) limition for per single transaction in Japan PayPal
So I can not to process the payment with my account by one time.
Could you please split the invoice with two amount ?I will pay this twice via PayPal.
Best regards
I have just sent you the paypal money request.
Please send me the address where to send the specimens if it is different than you have on paypal.
I will prepare some offer for you when our specimens from Tucson arrive back to us.
What price range are you interested in in terms of wholesale offer?
Best regards
Asia
------
Hi, no problem, I just sent you two different requests and cancelled the previous one.
-----
Hello,
Sorry to disturb you while you busy.
Since there is a payment100000 JPY(Around 700USD) limition for per single transaction in Japan PayPal
So I can not to process the payment with my account by one time.
Could you please split the invoice with two amount ?I will pay this twice via PayPal.
Best regards
こんにちは。
ペイパルマネーのリクエストをお送り致しました。
もしペイパルでするのが難しいようであれば、試供品をお送りする住所を教えてください。
試供品がこちらに戻ってきましたら、いくつかオファーをさせていただきたいと思っております。
こちらの卸売りにはいくらくらいの範囲でご興味がございますか?
よろしくお願いいたします。
Asia
大丈夫です。前回のものを取り消し、新しく2つ異なるリクエストを送らせていただきました。
こんにちは。
お忙しいところ失礼致します。
日本のペイパルには100000円(700アメリカドル)の一度で支払いできる制限があることから、一度でわたしのアカウントで処理することができません。
請求書を二つに分けてもらうことはできますか?
ペイパルでお支払い致します。
よろしくお願いいたします。
ペイパルマネーのリクエストをお送り致しました。
もしペイパルでするのが難しいようであれば、試供品をお送りする住所を教えてください。
試供品がこちらに戻ってきましたら、いくつかオファーをさせていただきたいと思っております。
こちらの卸売りにはいくらくらいの範囲でご興味がございますか?
よろしくお願いいたします。
Asia
大丈夫です。前回のものを取り消し、新しく2つ異なるリクエストを送らせていただきました。
こんにちは。
お忙しいところ失礼致します。
日本のペイパルには100000円(700アメリカドル)の一度で支払いできる制限があることから、一度でわたしのアカウントで処理することができません。
請求書を二つに分けてもらうことはできますか?
ペイパルでお支払い致します。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 11分