Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aを購入した顧客からの質問です。 インタビューで俯瞰撮影を予定しており、動画撮影で左右往復を1時間以上したい。 長時間の左右往復の動作はTime la...

翻訳依頼文
Aを購入した顧客からの質問です。

インタビューで俯瞰撮影を予定しており、動画撮影で左右往復を1時間以上したい。

長時間の左右往復の動作はTime lapse modeが良いとのことですが、
左右往復の動作を繰り返すにはどのように設定したら良いのでしょうか?
設定の手順を詳しく教えて欲しい。

Video ModeではRunTimeが長い時間設定できるようですが、
左右の往復の動作を長時間繰り返し行うことはできないのか?

開始点から終了点までの動きは、往復するように設定することができるのか?
sujiko さんによる翻訳
This is a question from the customer who purchased A.
He or she is going to film the interview in whole aspect, and goes roundtrip from left to right
for more than 1 hour for filming the moving picture.

I heard that time lapse mode is good for the movement of the roundtrip between left and right for a long time. How should I set to repeat the movement of the roundtrip between left and right?
Would you tell me the process of setting it in detail?

We can set run time by video mode for a long time.
Can we repeat the movement of the roundtrip between left and right for a long time?
Can we set that the movement from start to end goes by roundtrip?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する