Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メッセージ拝見しました。 私があなたに教えた住所は間違っていません。 あなたが私の住所を間違えたんですよね? 以前注文した荷物も届きません...
翻訳依頼文
こんにちは。
メッセージ拝見しました。
私があなたに教えた住所は間違っていません。
あなたが私の住所を間違えたんですよね?
以前注文した荷物も届きませんが
それも住所を間違えたのではないですか?
今回注文したものは、明日UPSに電話をしてみますが、
前回の注文は本当に届くんですか?
届かない場合は返金してくれるとのことですが
いつまで待てばいいのですか。
今月中に届かなかったら返金して欲しいです。
よろしくお願い致します。
メッセージ拝見しました。
私があなたに教えた住所は間違っていません。
あなたが私の住所を間違えたんですよね?
以前注文した荷物も届きませんが
それも住所を間違えたのではないですか?
今回注文したものは、明日UPSに電話をしてみますが、
前回の注文は本当に届くんですか?
届かない場合は返金してくれるとのことですが
いつまで待てばいいのですか。
今月中に届かなかったら返金して欲しいです。
よろしくお願い致します。
steveforest
さんによる翻訳
Hello,
I have seen your message.
I didn't make a mistake for the address I told you.
You did mistake my address, don't you?
Though the item that I ordered last time hasn't arrived yet.
Was that because of a mistake of mailing address, don't you think?
I will call the UPS tomorrow regarding the item ordered at this time, but are you sure that I can receive the item ordered last time?
Otherwise, you say you will refund me but until when should I wait?
I want you to refund unless the item will not be arrived by this month.
With regards,
I have seen your message.
I didn't make a mistake for the address I told you.
You did mistake my address, don't you?
Though the item that I ordered last time hasn't arrived yet.
Was that because of a mistake of mailing address, don't you think?
I will call the UPS tomorrow regarding the item ordered at this time, but are you sure that I can receive the item ordered last time?
Otherwise, you say you will refund me but until when should I wait?
I want you to refund unless the item will not be arrived by this month.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...