Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メモリーカードを取り出しました。今回、うまくいきました。クリックするだけでした。その後、私のカメラはシャットオフし、オンの状態には戻りません。全額返金して...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん bobora_girl さん teddym さん ka28310 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/10 14:26:05 閲覧 2661回
残り時間: 終了

i took the memory card out, but this time i took it out perfectly fine. by just clicking it in. then my camara shuts off.. and its just not turning on anymore... i would like a full refund or for another camera of these. or atleast a partial refund for me to be able to pay the costs to send it to fix, if thats even available... i really love this camara. i really want it. but its damaged. i dont know what to do ..

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 14:32:13に投稿されました
メモリーカードを取り出しました。今回、うまくいきました。クリックするだけでした。その後、私のカメラはシャットオフし、オンの状態には戻りません。全額返金していただくか、同じ種類の別のカメラを頂くか、修理のための送料を支払うため一部返金していただくかです。このカメラの熱烈なファンなので、是非、欲しいのですが、壊れていますね。どうしたらよいでしょうか。
★★★★★ 5.0/2
bobora_girl
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 14:39:51に投稿されました
メモリカードを取り出しましたが、今回は問題なく取り出せました。クリックのみで取り出せましたが、その後カメラの電源がオフになり、電源が入りません。全額返金、または同機種カメラの交換、または修理の為に必要な送料として一部返金(可能であれば)を望みます。とても気に入っているので、どうしても欲しいのですが、壊れています。どうしたらいいのか困っています。
★★★★★ 5.0/1
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 14:36:30に投稿されました
メモリーカードをとりました、ただし今回はちゃんと取り出しました。ただ軽く押し込むだけで。するとカメラの電源が落ちました。そして電源が入りません。全額返金か別のカメラが欲しいです。
もしくはせめて修理する為の郵送費を払える様に一部返金してほしいです、もし可能なら。本当にこのカメラを気に入っています。本当に欲しいです。でも故障しています、どうしたらいいか分かりません。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 14:36:56に投稿されました
メモリカードを抜き出したところ、こんどは軽くクリックしただけで完全に正常に抜き出せました。 そしてカメラの電源は落ちたまま、もう起動しなくなっています。全額返金をしていただくか、別の代替のカメラを用意いただくか、まだこのカメラが使えるようならせめて修理にかかる返品の送料を払えるように部分的に返金いただくか、お願いできませんか?私はこのカメラが本当に大好きなんです。必要なんです。でも壊れちゃってます。そうすればいいかわからないのです。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- 9年弱前
最後の一文は「そうすればいいか」ではなく「どうすればいいか」でした。失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。