翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/02/10 14:36:30
i took the memory card out, but this time i took it out perfectly fine. by just clicking it in. then my camara shuts off.. and its just not turning on anymore... i would like a full refund or for another camera of these. or atleast a partial refund for me to be able to pay the costs to send it to fix, if thats even available... i really love this camara. i really want it. but its damaged. i dont know what to do ..
メモリーカードをとりました、ただし今回はちゃんと取り出しました。ただ軽く押し込むだけで。するとカメラの電源が落ちました。そして電源が入りません。全額返金か別のカメラが欲しいです。
もしくはせめて修理する為の郵送費を払える様に一部返金してほしいです、もし可能なら。本当にこのカメラを気に入っています。本当に欲しいです。でも故障しています、どうしたらいいか分かりません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
メモリーカードをとりました、ただし今回はちゃんと取り出しました。ただ軽く押し込むだけで。するとカメラの電源が落ちました。そして電源が入りません。全額返金か別のカメラが欲しいです。
もしくはせめて修理する為の郵送費を払える様に一部返金してほしいです、もし可能なら。本当にこのカメラを気に入っています。本当に欲しいです。でも故障しています、どうしたらいいか分かりません。
修正後
メモリーカードをとり出しました、ただし今回はちゃんと取り出しました。ただ軽く押し込むだけで。するとカメラの電源が落ちました。そして電源が入りません。全額返金か別のカメラが欲しいです。
もしくはせめて修理する為の郵送費を払える様に一部返金してほしいです、もし可能なら。本当にこのカメラを気に入っています。本当に欲しいです。でも故障しています、どうしたらいいか分かりません。