Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それは大変すいません。 配慮が足りませんでした。 こちらとしてあなたが一番初めに連絡をくれたのであなたに販売するつもりでした。 しかし、入金が本当に行われ...

翻訳依頼文
それは大変すいません。
配慮が足りませんでした。
こちらとしてあなたが一番初めに連絡をくれたのであなたに販売するつもりでした。
しかし、入金が本当に行われるか私は心配でした。
そして、あなた以外の方があなたの希望額より高い金額で購入したいと連絡をもらいましたが
あなたとやりとりをしていたので全員断りました。
私は今さら他の人にこの商品を販売するつもりがありません。
お詫びで$1750でお受け頂けませんか?
お受け頂けないようなら諦めます。
そして、今後同じ事がないようにします。
ごめんなさい。
transcontinents さんによる翻訳
I'm very sorry about that.
I was lacking consideration.
As you were the first to contact me, I was going to sell it to you.
However, I was worried whether payment would really be made.
Also, other people contacted me asking buy it at higher price than you requested, but as I was communicating with you I turned them all down.
I no longer have intention to sell this item to other people.
As my sign of apology, will you accept it at $1,750?
If not, I give up.
Also, I will try not make same mistake again.
I'm sorry.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
15分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...