Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 400ドルは入札金額の上限ですか?それとも私の手数料を含めた予算の上限ですか? このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそう...
翻訳依頼文
400ドルは入札金額の上限ですか?それとも私の手数料を含めた予算の上限ですか?
このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそうです。よって通常のオークション形式となります。
私のオークションアカウントは以下になります。ebay同様に、マイナスの評価がひとつもないアカウントになります。
銀行への送金も可能ですが、ペイパルを利用した取引を希望します。
このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそうです。よって通常のオークション形式となります。
私のオークションアカウントは以下になります。ebay同様に、マイナスの評価がひとつもないアカウントになります。
銀行への送金も可能ですが、ペイパルを利用した取引を希望します。
ideabank
さんによる翻訳
Is $400 an upper limit of the bid price?
Or an upper limit of the budget including my service charge?
I confirmed to the seller.
He said that an option of BIN won't be accepted.
Thus, it will be a normal auction style.
My auction account is as follows.
Just like ebay, the account has no minus evaluation.
Remittance to a bank is possible.
However, I'd like to deal with you via Paypal.
Or an upper limit of the budget including my service charge?
I confirmed to the seller.
He said that an option of BIN won't be accepted.
Thus, it will be a normal auction style.
My auction account is as follows.
Just like ebay, the account has no minus evaluation.
Remittance to a bank is possible.
However, I'd like to deal with you via Paypal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。