Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 印刷トラブルにおけるトラブルの目標復旧時間は最長翌々日になります。その他のトラブルによる復旧は2時間以内を想定しています。 上記と同様です。 セキュリ...
翻訳依頼文
印刷トラブルにおけるトラブルの目標復旧時間は最長翌々日になります。その他のトラブルによる復旧は2時間以内を想定しています。
上記と同様です。
セキュリティ管理について年1回、不備が無いかヒアリングを行なっています。
日本。東京都に本社、山梨にサテライトオフィスがあります。
上記と同様です。
セキュリティ管理について年1回、不備が無いかヒアリングを行なっています。
日本。東京都に本社、山梨にサテライトオフィスがあります。
steveforest
さんによる翻訳
Days of targeted recovery for trouble on printing issues take a maximum of days after the next. We assume that other problems may take two hours to recover.
Same as above.
We conduct an interview about security management and whether there is a problem or not once a year.
Our headquarters is in Tokyo, Japan. We have a satellite office in Yamanashi.
Same as above.
We conduct an interview about security management and whether there is a problem or not once a year.
Our headquarters is in Tokyo, Japan. We have a satellite office in Yamanashi.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...