Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事お待たせしました 当店は商品代金+配送料の8900円のみ ご請求しています 手数料等 その他科目でご請求する事は一切ありません 私どもがインタ...

翻訳依頼文
お返事お待たせしました

当店は商品代金+配送料の8900円のみ
ご請求しています

手数料等
その他科目でご請求する事は一切ありません

私どもがインターネット上で
ご注文時刻のレートを調べたところ
確かに実際の請求金額8900円と
約2%の相違がありました。

これは我々の推測ですが
銀行やカード会社にてウォンを円へ換算する際
手数料が発生したのではないかと思われます

詳細は銀行やカード会社への確認しないと
分からない為確証はありませんが
今後も引き続き調査します

新たな情報を得次第
またお知らせします


sujiko さんによる翻訳
Thank you for your patience.
We charge only price of the item and shipping charge.
We do not charge by other classification such as fee.
We checked the rate when you made an order on Internet
and found that there was about 2 percent difference
from 8,900 Yen that is charged.

We estimate that the fee incurred when we converted
Won to Yen in the bank and credit card company.
We do not know the details unless we check with the bank
and credit card company. We will continue the inspection.
We will let you know as soon as we obtain new information.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する