Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 3/4gが濃い紫色になっており、以前のサンプルのタコとかけ離れた色味になっていたためクレームが出てしまっています。 そこで私たちは3/4gと4/5gの仕上...
翻訳依頼文
3/4gが濃い紫色になっており、以前のサンプルのタコとかけ離れた色味になっていたためクレームが出てしまっています。
そこで私たちは3/4gと4/5gの仕上がりを統一させる方法として薬品会社と協力してオリジナルの添加物を制作しており、今残っている薬がなくなり次第切り替えようと思っています。
他に仕上がりを統一させる方法として何か良い案はありますか?
あと、あなたが商品を製造している期間、私たちのスタッフを常駐させておいた方が良いですか?それとも、あなたに製造を全て任す事は可能ですか?
そこで私たちは3/4gと4/5gの仕上がりを統一させる方法として薬品会社と協力してオリジナルの添加物を制作しており、今残っている薬がなくなり次第切り替えようと思っています。
他に仕上がりを統一させる方法として何か良い案はありますか?
あと、あなたが商品を製造している期間、私たちのスタッフを常駐させておいた方が良いですか?それとも、あなたに製造を全て任す事は可能ですか?
3/4g is strong purple color which is different from the octopusI sample, and customers complain about it.
In order to make 3/4g and 4/5g same, we are cooperated with a medicine company to produce our original additives and we are thinking of changing it when the medicine we are using now run out.
Is there any better way to make them looking the same?
And while you are producing the producs, should we send one of staff?
Or should we leave it to you all?
In order to make 3/4g and 4/5g same, we are cooperated with a medicine company to produce our original additives and we are thinking of changing it when the medicine we are using now run out.
Is there any better way to make them looking the same?
And while you are producing the producs, should we send one of staff?
Or should we leave it to you all?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 34分