Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 上着は1枚で、長ズボンとハーフパンツの2枚が入った甚平をお探しということでよろしかったでしょうか? その場合、申し訳ござい...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
上着は1枚で、長ズボンとハーフパンツの2枚が入った甚平をお探しということでよろしかったでしょうか?
その場合、申し訳ございませんが、弊社では取り扱いがございません。
以下の物でしたら、同様の生地で甚平と作務衣を作っております。
2着とも購入いただき、上着は甚平の物を着用して季節によって甚平のハーフパンツと作務衣の長ズボンを使い分けるというのはどうでしょうか?
ご検討いただければ幸いです。何卒よろしくお願い致します。
上着は1枚で、長ズボンとハーフパンツの2枚が入った甚平をお探しということでよろしかったでしょうか?
その場合、申し訳ございませんが、弊社では取り扱いがございません。
以下の物でしたら、同様の生地で甚平と作務衣を作っております。
2着とも購入いただき、上着は甚平の物を着用して季節によって甚平のハーフパンツと作務衣の長ズボンを使い分けるというのはどうでしょうか?
ご検討いただければ幸いです。何卒よろしくお願い致します。
makichan
さんによる翻訳
Thank you very much for contacting us.
I hope I am understanding your inquiry right. Are you looking for a set of one top with a pair of long pants and a pair of shorts? If so, I am afraid that we do not carry such merchandise.
As the following product, we make Jinbei and Samue with similar material.
May I suggest for you to purchase both Jinbei and Samue, and alternate a long pair in Samue and a short pair in Jinbei depending a season?
We would appreciate it if you could consider it. Thank you very much.
I hope I am understanding your inquiry right. Are you looking for a set of one top with a pair of long pants and a pair of shorts? If so, I am afraid that we do not carry such merchandise.
As the following product, we make Jinbei and Samue with similar material.
May I suggest for you to purchase both Jinbei and Samue, and alternate a long pair in Samue and a short pair in Jinbei depending a season?
We would appreciate it if you could consider it. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
makichan
Starter (High)