Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] transfer pumpを設置するとのことですが、弊社は使った経験が無く、その効果は不確かです。 逆洗ラインにbooster pumpを設置する方が実績...
翻訳依頼文
transfer pumpを設置するとのことですが、弊社は使った経験が無く、その効果は不確かです。
逆洗ラインにbooster pumpを設置する方が実績があるため、それを推奨します。
pumpの接続はinlet sideに、とのことですが、Outlet sideを推奨します。
なぜなら逆洗は、Outlet sideからInlet sideへの流れなので、差圧が極度に高い場合は、
Inlet sideから増圧してもOutlet sideの圧力が上がらず逆洗の流れが発生し難いためです。
逆洗ラインにbooster pumpを設置する方が実績があるため、それを推奨します。
pumpの接続はinlet sideに、とのことですが、Outlet sideを推奨します。
なぜなら逆洗は、Outlet sideからInlet sideへの流れなので、差圧が極度に高い場合は、
Inlet sideから増圧してもOutlet sideの圧力が上がらず逆洗の流れが発生し難いためです。
steveforest
さんによる翻訳
I got to know the installation of the transfer pump. However, we never experienced utilising it, and we are not sure of the effectiveness. We have a good result of placing a booster pump at the back washing line, therefore, we recommend it.
You might say the connection of the pump to "inlet side", we prefer the outlet side.
Because, for the backwashing, it is a flow from the outlet side to the inlet side, the difference in pressure is extremely high, if you increase the pressure from the inlet side, the pressure from the outlet side will not increase, and there might be a possibility to backflow.
You might say the connection of the pump to "inlet side", we prefer the outlet side.
Because, for the backwashing, it is a flow from the outlet side to the inlet side, the difference in pressure is extremely high, if you increase the pressure from the inlet side, the pressure from the outlet side will not increase, and there might be a possibility to backflow.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...