Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] グレーディング前の生コインが6月19日USPS#で到着しました APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません 提出フォームをEメー...
翻訳依頼文
グレーディング前の生コインが6月19日USPS#で到着しました
APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません
提出フォームをEメールとFAX両方で送信しました。
コインが到着してから4日経過しょうとしていますので。
"First"認証するために1日でも早く受付し、ステータス"Submission Tracking"で"Received"になるようにしてください
何度も連絡していますが伝えているか心配なので有料翻訳サービスを利用しました
理解いただけると幸いです。
APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません
提出フォームをEメールとFAX両方で送信しました。
コインが到着してから4日経過しょうとしていますので。
"First"認証するために1日でも早く受付し、ステータス"Submission Tracking"で"Received"になるようにしてください
何度も連絡していますが伝えているか心配なので有料翻訳サービスを利用しました
理解いただけると幸いです。
steveforest
さんによる翻訳
Mint coins before grading were delivered via USPS# on the 19th of June.
As APMEX is a dealer for coin so that NGC submission form isn't attached.
Therefore we transmitted the form by email as well as fax.
It may have passed 4 days since the delivery, in order to speedup the "First" authentication, please make the "Submission Tracking" status to be "Received" as soon as possible.
We have used a paid translation service for a better communication.
We hope you understand the situation.
As APMEX is a dealer for coin so that NGC submission form isn't attached.
Therefore we transmitted the form by email as well as fax.
It may have passed 4 days since the delivery, in order to speedup the "First" authentication, please make the "Submission Tracking" status to be "Received" as soon as possible.
We have used a paid translation service for a better communication.
We hope you understand the situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...