Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 暖かいお言葉を頂き、ありがとうございます。 住所に関しては、予めお伝えしておくべきでした。 失礼しました。 お手数をおかけしますが、新しい日程が決まりまし...
翻訳依頼文
暖かいお言葉を頂き、ありがとうございます。
住所に関しては、予めお伝えしておくべきでした。
失礼しました。
お手数をおかけしますが、新しい日程が決まりましたら、またお知らせ下さい。
その時には、日本にお越し頂いた際に召し上がりたい物を教えて下さいね。
キレイなお店が良いのか、ローカルな活気のある店がよいのか、
料理のジャンルは何がよいか。
もちろん、その時は、貴方のサイトを改めてよく拝見させて頂いた上で、
いろいろと今後のお話しが出来たらと思います。
引き続き、どうぞよろしくお願い致します。
住所に関しては、予めお伝えしておくべきでした。
失礼しました。
お手数をおかけしますが、新しい日程が決まりましたら、またお知らせ下さい。
その時には、日本にお越し頂いた際に召し上がりたい物を教えて下さいね。
キレイなお店が良いのか、ローカルな活気のある店がよいのか、
料理のジャンルは何がよいか。
もちろん、その時は、貴方のサイトを改めてよく拝見させて頂いた上で、
いろいろと今後のお話しが出来たらと思います。
引き続き、どうぞよろしくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your warm message.
I should have informed you the address in advance.
Sorry about it.
I'm afraid to take your time, but please let me know again when you have new schedule.
Please then let me know what you would like to eat when you come to Japan.
Let me know your preference, nice restaurant, local and lively restaurant, what kind of food etc.
Of course, I'd like to carefully review your website again and discuss future plans.
Thank you in advance for your continued support.
I should have informed you the address in advance.
Sorry about it.
I'm afraid to take your time, but please let me know again when you have new schedule.
Please then let me know what you would like to eat when you come to Japan.
Let me know your preference, nice restaurant, local and lively restaurant, what kind of food etc.
Of course, I'd like to carefully review your website again and discuss future plans.
Thank you in advance for your continued support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...