Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも応援してくださっている皆さまへ いつも応援してくださっている皆さまへ 体調不良で休止しておりました「小西彩乃」ですが、「東京女子流」を卒業し...

翻訳依頼文
いつも応援してくださっている皆さまへ


いつも応援してくださっている皆さまへ


体調不良で休止しておりました「小西彩乃」ですが、「東京女子流」を卒業し、芸能活動から引退することになりました。
2010年の東京女子流結成の時から、多くの時間を一緒に過ごし、
活動を共にしてきたメンバーが抜けてしまうのはとても悲しいですが、
スタッフとの話し合い、メンバーとの話し合いを積み重ね、今回の決断となりました。 小西彩乃は卒業となりますが、
先日、4人での制作となったアルバムもリリースし、
これからも上を目指して、再び日本武道館のステージを目指し、
東京女子流を続けたいというメンバーを、
引き続きサポートし、積極的に活動を続けたいと思います。
今後とも東京女子流の応援を何卒よろしくお願い致します。


東京女子流スタッフ一同


いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561

いつも応援してくださっている皆さまへ


今回、メンバーの彩乃から発表がありましたが、
これから東京女子流は、4人で活動していくことになりました。

休止中だった、彩乃には、戻ってきてほしいと思い、活動を4人でも続けてきましたが、
彩乃が抜けることになってしまい、ファンの皆さんや応援していただいている皆様に、
申し訳ない気持ちです。

今年5周年を迎えた私たちは、更に上へ向かって活動したいという想いがあり、
私たちなりに変わっていこうとしています。 彩乃とも話し合いをして、悲しかったですが、ここで終わりたくなく、
4人になってしまっても、東京女子流として活動を続けていこうと決めました。

これからも変わらずに、よりいっそう、
音楽の楽しさを歌って踊って伝えていこうと思っています。
引き続き、東京女子流の応援をよろしくお願いします。


東京女子流
山邊未夢、新井ひとみ、中江友梨、庄司芽生
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
To who always support us.

"Ayano Konishi" who has been sick decided to graduate from "TOKYO GIRLS' STYLE".
It is sad that she will leave us, we have been together since "TOKYO GIRLS' STYLE" was created but under the discussion with the staff and member it was decided.
Ayano Konishi will be graduating but the album which 4 of us made was released, and we are committed to doing our best to aim the Nihon Budokan again, and support the rest of the member.
Thank you for always supporting us.

From the staff of TOKYO GIRLS' STYLE

To who always supporting us (message from Ayano Konishi)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561


To who always support us.

Ayano announced her graduation this time, we will be 4 of us as "TOKYO GIRLS' STYLE" from now on.

We wished her come back but it was ended up with her graduating, we are very sorry for all the funs who has been supporting us.

It is 5th year for us, and we are committed to growing ourselves more and more.
We are trying to change.
We discussed with Ayano as well, it is sad but we don't want to give up now,so we decided to continue our "TOKYO GIRLS' STYLE" even she left.

We would like to convey how fun to sing and dance to the world.
We appreciate all your supports.

TOKYO GIRLS' STYLE
Miyu Yamanabe, Hitomi Arai, Yurie Nakae, Mei Shoji

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
805文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,245円
翻訳時間
42分