Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品する前に説明書を今一度ご確認いただけないでしょうか。 マニュアルの通し番号40ページなどに従って操作していただけないでしょうか。 ・ソーラー充電を...
翻訳依頼文
返品する前に説明書を今一度ご確認いただけないでしょうか。
マニュアルの通し番号40ページなどに従って操作していただけないでしょうか。
・ソーラー充電を24時間行ってください。
・時差設定をしてみてください。
・電波受信を窓側で行ってください。
・電波受信中は12分間動かさないでください。
上記を試してもだめな場合は電波の自動受信が困難な地域と考えられます。
その場合は手動設定となりますが、それをお望みでない場合でも返品は可能です。
その場合はご連絡をください。詳細な返品方法を連絡します。
マニュアルの通し番号40ページなどに従って操作していただけないでしょうか。
・ソーラー充電を24時間行ってください。
・時差設定をしてみてください。
・電波受信を窓側で行ってください。
・電波受信中は12分間動かさないでください。
上記を試してもだめな場合は電波の自動受信が困難な地域と考えられます。
その場合は手動設定となりますが、それをお望みでない場合でも返品は可能です。
その場合はご連絡をください。詳細な返品方法を連絡します。
transcontinents
さんによる翻訳
Before returning, please check the instruction manual again.
Could you kindly follow serial page number 40 of instruction manual and operate?
- Please charge solar battery for 24 hours
- Please try setting time difference
- Please try receiving radio wave at window side
- While receiving radio wave, please do not move it for 12 minutes
If all of the above fail, it might be difficult for the area to automatically receive radio wave.
In that case, manual setting is required but if you don't want to do that you can still return it.
Please let me know in that case. I will inform you details of return.
Could you kindly follow serial page number 40 of instruction manual and operate?
- Please charge solar battery for 24 hours
- Please try setting time difference
- Please try receiving radio wave at window side
- While receiving radio wave, please do not move it for 12 minutes
If all of the above fail, it might be difficult for the area to automatically receive radio wave.
In that case, manual setting is required but if you don't want to do that you can still return it.
Please let me know in that case. I will inform you details of return.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...