Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私のMakuakeキャンペーンの順番がなかな回って来ないので、なぜそんなに遅いのかMakuakeの担当者に聞いた。 私は別のプロジェクトを先に申請して...
翻訳依頼文
私のMakuakeキャンペーンの順番がなかな回って来ないので、なぜそんなに遅いのかMakuakeの担当者に聞いた。
私は別のプロジェクトを先に申請しており、そのキャンペーンが完了しなければ順番は来ないことが判明した。
そこで、私とは別の名義で申請し、早くAのMakuakeキャンペーンを始めたいと思う。
このことを実現するために、私のビジネスパートナーがサインした書類にもう一度サインしてほしい。内容は日付が変わっただけで、中身は同じです。
もしよければ、サインして返信してください。
shimauma
さんによる翻訳
I asked the person in charge on Makuake why it's been taking time to come my turn for a campaign.
The reason is because I applied for another campaign earlier and my turn will come after the campaign is completed.
Therefore, I would like to apply for a campaign in another name so that I could start a campaign for A on Makuake as early as possible.
To do this, I would like to ask you again to sign the document with my business partner's signature on it.
The contents remain the same except for the date.
If this is OK with you, please put your signature on it and return it to me.
The reason is because I applied for another campaign earlier and my turn will come after the campaign is completed.
Therefore, I would like to apply for a campaign in another name so that I could start a campaign for A on Makuake as early as possible.
To do this, I would like to ask you again to sign the document with my business partner's signature on it.
The contents remain the same except for the date.
If this is OK with you, please put your signature on it and return it to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...