Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 優しいお返事本当にありがとうございます。 早速朝になりましたら商品を仕入れてきます。 検品時には動作の様子を写真でお送り致します。 今回は特に梱包に気を...
翻訳依頼文
優しいお返事本当にありがとうございます。
早速朝になりましたら商品を仕入れてきます。
検品時には動作の様子を写真でお送り致します。
今回は特に梱包に気をつけます。
元箱に入れ、梱包材で覆い、さらに堅牢な段ボールに入れて中身が揺れないように詰め物をします。
日本からは信頼のおけるEMSという国際航空便で送ります。
多少料金が高いですが、全て私が負担致します。
追跡番号は発送後にメールでお送りいたします。
これ以上お客様にご迷惑はかけたくないので、壊れた商品は面倒でなければ廃棄頂ければ幸いです。
早速朝になりましたら商品を仕入れてきます。
検品時には動作の様子を写真でお送り致します。
今回は特に梱包に気をつけます。
元箱に入れ、梱包材で覆い、さらに堅牢な段ボールに入れて中身が揺れないように詰め物をします。
日本からは信頼のおけるEMSという国際航空便で送ります。
多少料金が高いですが、全て私が負担致します。
追跡番号は発送後にメールでお送りいたします。
これ以上お客様にご迷惑はかけたくないので、壊れた商品は面倒でなければ廃棄頂ければ幸いです。
tortoise9315
さんによる翻訳
Thank you very much for your kind reply.
I will have the product ready first thing in the morning.
I will send you the photos of how the product operates at the inspection.
I will make sure this time how we package the product.
I will make sure to put into a box at first, wrap it with packing materials, and put this into a firm cardboard
and also put more stuff around it so that it will not shake during the delivery.
I will send this package by reliable EMS with international postal service.
It is rather expensive, however, I will pay for this postage.
I will email you about the tracking number after shipping.
I would like not to cause you any more trouble, therefore, please discard the broken product rather than returning it.
I will have the product ready first thing in the morning.
I will send you the photos of how the product operates at the inspection.
I will make sure this time how we package the product.
I will make sure to put into a box at first, wrap it with packing materials, and put this into a firm cardboard
and also put more stuff around it so that it will not shake during the delivery.
I will send this package by reliable EMS with international postal service.
It is rather expensive, however, I will pay for this postage.
I will email you about the tracking number after shipping.
I would like not to cause you any more trouble, therefore, please discard the broken product rather than returning it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...