Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] Mattさん お返事ありがとうございます。 はい、弊社はVENUM社の正規代理店でもあります。 http://venum.jp/ Amazonや...

翻訳依頼文
Mattさん

お返事ありがとうございます。


はい、弊社はVENUM社の正規代理店でもあります。

http://venum.jp/

AmazonやYAHOOや楽天など、
日本での主要なインターネットショッピングモールでの販売も行っています。

Venumの実店舗は無いですが、格闘技ジムやスポーツ用品店に卸売を行っています。

scramblestuff.jpの開設やインターネットでの拡販はお任せください。

早速scramblestuff.jpのインターネットショップを製作します。
インターネットで正規販売店を製作して宣伝することが日本で知名度を上げるには手っ取り早い方法です。

弊社は日本でのscrambleの統括的な正規代理店として流通やお客様対応も責任を持って行います。

Scramble、Meerkatsu、Gawakotoの最新カタログを楽しみにお待ちしています。

商品の情報や価格がわかれば販売拡張のためのスタートも速いです。

詳しい注文方法も教えてください。

それではよろしくお願いします!
sujiko sujikoさんによる翻訳
Dear Matt
Thank you for your reply.
Yes, we are a regular agency of VRNUM.
http://venum.jp?
We also sell at major Japanese Internet shopping mall including Amazon, Yahoo and Rakuten.
Venum does not have a store, but we wholesale to boxing gymnasium and sport goods store.
You can entrust us when you would like to start scramblestuff.jp and increase sales at Internet.
First, we will make the Internet shop of the scramblestuff.jp. It is the fast way to make a regular agency at Internet and advertise when you make name of the company known in Japan.
We are responsible for distribution and handling customers as a comprehensive and regular agency of the Scramble in japan.
We are looking forward to receiving the newest catalog of Scramble, Meerkatsu and Gawakoto.
If we know information and price about the item, we can start earlier for increasing the sales.
Please let us know how to order in detail.
We appreciate your cooperation.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
437

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,933円

翻訳時間
20分

フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な120,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)