Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本におけるSMB市場は多くのオポチュニティーがあります しかし、3つの点からそのオポチュニティーを活かしきれていないと思います まず、SMB市場での...

翻訳依頼文
地方マーケットにおいては、特に顕著ですが、彼らは保守的で日本に知名度がない外資企業のプロダクトを受け入れてもらうにはプロダクトの良さだけでなく、有名企業が使っているとか、長年取引のあるパートナー企業からの推薦があるのが購買行動に影響するからです

3つ目は、オフラインイベントが足りていません

ここ2年間はコロナでできませんでしたが、日本において展示会はリードを増やすには有効です

また、2点目に関連しますが、当社のユーザー企業が当社が企画するイベントに登壇していただくというのも有効です


steveforest さんによる翻訳
For the regional market, it is significant, but they are conservative and to maximise the opportunity to be known the products from foreign enterprises, it is influenced for the purchase by the recommendations from partners of dealings with for a long time or used by big companies.
The thirdly, the number of offline event is never enough.
Although it wasn't done because of Covid impact for the last two years, the trade event is effective for increasing the lead here in Japan.
Also, it is related to the second point, it will be effective to join as a speaker on the event that user company planned.
janjankun
janjankunさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
656文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,904円
翻訳時間
16分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する