Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は製造番号の違う品物をお送りし大変ご迷惑をおかけしました 事前にあなたに了解を貰わなかった事お詫びいたします このモーターはかなり綿密にメンテナンス...

翻訳依頼文
この度は製造番号の違う品物をお送りし大変ご迷惑をおかけしました
事前にあなたに了解を貰わなかった事お詫びいたします
このモーターはかなり綿密にメンテナンスを
しましたので当初の物より価値は高く。今後長く使用できることをお約束します
今回のお詫びとして補修費を一部負担させていただきたいと思いますいかがでしょうか
SAECでシステムを組まれるのなら素晴らしいと思います
今後SAEC 関連の部品などが必要な際はあなたのお役に立ちと思います
何なりと私にリクエストを下さい 改めてお詫び申し上げます
sujiko さんによる翻訳
We are sorry to have caused you an inconvenience since we sent the item whose manufacturing number was wrong. We apologize that we did not ask you to understand it in advance.
As we repaired this motor very carefully, the price is higher that initial period and we can promise that you
can use it for a long time.
As our apology this time, may we suggest you that we pay for part of repairing fee?
It is so good if you include the system in SAEC. If you need a parts for the SAEC from now,
we are sure that it will help you.
You can make any request to me. We apologize to you again.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する