Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先方にアルコール度数の正確な数値(小数点2桁単位)と、防犯用キャップの依頼を問い合わせてみましたが、コンテナー単位での出荷でない限り対応が出来ないと連絡が...

翻訳依頼文
先方にアルコール度数の正確な数値(小数点2桁単位)と、防犯用キャップの依頼を問い合わせてみましたが、コンテナー単位での出荷でない限り対応が出来ないと連絡がありました。
それらを実現する為には製造ラインを別に設ける必要が有る為だそうです。
何度かお願いしましたが、これ以上お願いするのが非常に難しい状況です。

他の日本酒メーカーでは今度これらの問題に対応できるところも有ると思います。
どうぞご理解ください。
shintaro_t さんによる翻訳
I have inquired to them about the precise alcoholic content (to the second decimal place) and for the security cap, but they replied that they would only be able to cope if the shipment units were per containers.
To cope with this, they say they would have to place another production line.
I have asked them a several times, but I am afraid it is getting very difficult to ask anymore.

I am guessing that there are other Japanese sake breweries that can cope with these.
Thank you for your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
33分
フリーランサー
shintaro_t shintaro_t
Starter
日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。
契約書、マニュアル、プレスリリース、社間レター、プレゼン文書、メールなどの翻訳、ウェブサイト、オンラインゲー...
相談する