Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もしこのもんぺを100本購入するのでしたら、卸価格は2500円になります。 幾つか気になる点があります。 1.もし卸販売となると、柄はおまかせになりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ponta113 さん sujiko さん tatsuoishimura さん hollyhock234 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

watanosatoによる依頼 2015/12/09 18:59:41 閲覧 2016回
残り時間: 終了

もしこのもんぺを100本購入するのでしたら、卸価格は2500円になります。

幾つか気になる点があります。

1.もし卸販売となると、柄はおまかせになりますけど大丈夫ですか?柄指定では販売できません。

2.日本でもんぺは割りと高齢者が履くことが多いので、割りと小さめに作っている。さらに洗うと約5%くらい縮みが発生します。また、色落ちしやすいので白物とは一緒に洗わないで欲しい。サイズ的に問題はない?

3.大量注文だと重さが増えて送料が高くなります。また輸入関税が発生する可能性がある。

ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 19:08:14に投稿されました
If you purchase 100 of these pants, wholesale price will be 2500yen.
I have some concerns.
1. In case of wholesale, pattern will be picked randomly, so you cannot choose.
2. These buggy pants are common among elderly in Japan, the size is rather smaller. On top of that, once you wash them, it will get shrunk by 5%. As the colour will fade off, it needs to be washed separate from white. Does the size still fit?
3. In case of mass order, due to a heavy weight the shopping cost will increase. There is a possibility that customs duty, tax might be applied.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 19:16:33に投稿されました
If you purchase 100 pieces of this monpe(woman's pants worn when working), it will be 2,500 Yen by wholesale.
I am concerned about some points.

1. If they are sold by wholesale, you cannot select design. We cannot sell by designating the design.
2. In Japan, the monpe is relatively expensive and it is manufactured by small size since old women tend to wear it. In addition, if it is washed, it will be shrunk by about 5 percent. As the monpe tends to be discolored, we recommend that you do not wash it with outfit whose color is white. Do you have any problem in terms of size?
3. If you order by large volume, it will be heavier, which causes a high shipping charge.
You might have to pay for customs duties.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 19:36:45に投稿されました
The wholesale price is 2,500 yen if you purchase 100 pairs of these monpe (women's work pants).

There are some points which concern me.

1. You have to leave the choice of the pattern to us if you take the wholesale deal, is that all right? We cannot wholesale them with your pattern specification.

2. Because the elderly woman wears it relatively often in Japan, we make it in rather small sizes. Furthermore, it shrinks by approximately 5% when you wash it. And, because it is easy to lose the color, do not wash it together with the white clothing. Is there no problem as to the size for you?

3. In the case of the high-volume order the postage rises due to the weight increase. Also note that the import duties may be imposed.
hollyhock234
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 19:27:11に投稿されました
If you purchase 100 of this work pants , wholesale price will be 2500 yen.

I have some points I am concerned.

1. If you would like to purchase on the wholesale price, you would need to leave the pattern up to us. You can not choose the pattern.

2. With this type of work pants are worn by older people in many cases in Japan, we make it in relatively smaller size. And also it will shrink about 5 % after washing. And I don't want you to wash it with the white coloured items since the colour will run from one item to the other. Wouldn't there be any problem size wise?

3. If you order the large amount, the delivery cost will be expensive with heavier weight. And also there is a possibility that you will be imposed import duties.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。