翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/09 19:27:11

hollyhock234
hollyhock234 50 日本、カナダ、オーストラリア、アイルランドにて英語を学びました。大学では英...
日本語

もしこのもんぺを100本購入するのでしたら、卸価格は2500円になります。

幾つか気になる点があります。

1.もし卸販売となると、柄はおまかせになりますけど大丈夫ですか?柄指定では販売できません。

2.日本でもんぺは割りと高齢者が履くことが多いので、割りと小さめに作っている。さらに洗うと約5%くらい縮みが発生します。また、色落ちしやすいので白物とは一緒に洗わないで欲しい。サイズ的に問題はない?

3.大量注文だと重さが増えて送料が高くなります。また輸入関税が発生する可能性がある。

英語

If you purchase 100 of this work pants , wholesale price will be 2500 yen.

I have some points I am concerned.

1. If you would like to purchase on the wholesale price, you would need to leave the pattern up to us. You can not choose the pattern.

2. With this type of work pants are worn by older people in many cases in Japan, we make it in relatively smaller size. And also it will shrink about 5 % after washing. And I don't want you to wash it with the white coloured items since the colour will run from one item to the other. Wouldn't there be any problem size wise?

3. If you order the large amount, the delivery cost will be expensive with heavier weight. And also there is a possibility that you will be imposed import duties.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません