Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] Amazonの表示がややこしくてごめんなさい。 私がAmazonで表示している4日という表示は、ハンドリングタイムといって出荷までの発送準備期間です。 ...
翻訳依頼文
Amazonの表示がややこしくてごめんなさい。
私がAmazonで表示している4日という表示は、ハンドリングタイムといって出荷までの発送準備期間です。
また、納期目安は注文の確定前に詳細が表示されます。
それを確認いただく必要があります。
商品は今ドイツに向かっています。
私は可能な限り迅速に出荷をしましたので、お客様が希望する期日に間に合う可能性があります。
しかし、間に合わなかった場合、納得いかなければ、返品していただければ全額返金の対応をします。
私がAmazonで表示している4日という表示は、ハンドリングタイムといって出荷までの発送準備期間です。
また、納期目安は注文の確定前に詳細が表示されます。
それを確認いただく必要があります。
商品は今ドイツに向かっています。
私は可能な限り迅速に出荷をしましたので、お客様が希望する期日に間に合う可能性があります。
しかし、間に合わなかった場合、納得いかなければ、返品していただければ全額返金の対応をします。
Es tut mir leid, dass die Anzeige auf Amazon kompliziert ist.
Die Anzeige "4 Tagen" auf Amazon zeigt sogenanntes "Handling Time". Das bedeutet die Vorbereitungszeit bis Absendung.
Und der Lieferplan wird ausführlich vor der Festsetzung der Bestellung angegeben.
Sie sollten bitte es lesen.
Der Artikel wurde schon nach Deutschland absendet.
Ich habe möglichst rasch ihn absendet. Demnach kann der Artikel vielleicht rechtzeitig wie Sie wollen ankommen.
Falls es zu spät wäre, und Sie damit unzufrieden wären, bitte senden Sie es zurück. Wir werden den Gesamtbetrag zurückerstatten.
Die Anzeige "4 Tagen" auf Amazon zeigt sogenanntes "Handling Time". Das bedeutet die Vorbereitungszeit bis Absendung.
Und der Lieferplan wird ausführlich vor der Festsetzung der Bestellung angegeben.
Sie sollten bitte es lesen.
Der Artikel wurde schon nach Deutschland absendet.
Ich habe möglichst rasch ihn absendet. Demnach kann der Artikel vielleicht rechtzeitig wie Sie wollen ankommen.
Falls es zu spät wäre, und Sie damit unzufrieden wären, bitte senden Sie es zurück. Wir werden den Gesamtbetrag zurückerstatten.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約2時間