Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 明日、それくらいの重量の小包のベルリン宛ての送料がどれくらいか聞いてみて、それから改めてオーケーします。私はベルリン・シュパンダウからほんの10キロメート...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は faultier さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

soundlikeによる依頼 2017/11/16 16:39:55 閲覧 2537回
残り時間: 終了

Ich erkundige mich morgen was so ein schweres Paket nach Berlin kostet und dann melde ich mich noch mal ok Ich wohne aber nur 10 km von Berlin Spandau entfernt

faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/11/16 16:49:17に投稿されました
明日、それくらいの重量の小包のベルリン宛ての送料がどれくらいか聞いてみて、それから改めてオーケーします。私はベルリン・シュパンダウからほんの10キロメートルのところに住んでいます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/11/16 17:29:37に投稿されました
そんなに重い小包をベルリンに送るのにいくらかかるか、明日調べてからまた了解の連絡をします。
けれど私はベルリンのシュパンダウから10キロしか離れていないところに住んでいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。