Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] LAに戻る前に、これが出てくると思ってました。彼らはこれに沿ってツィートしたり、スナップチャットの写真を撮ったりしていると考えてます。 私の考えは幸子は仕...

翻訳依頼文
LAに戻る前に、これが出てくると思ってました。彼らはこれに沿ってツィートしたり、スナップチャットの写真を撮ったりしていると考えてます。
私の考えは幸子は仕事でガールフレンドの役をしていると思います(フェイク)
マイクとジェシカは、公に出来ないほど、厄介なバックグラウンドがあり、以前解決していないと思っています。
おそらくジェイクの事だと考えてます。
そう考察すると、矛盾だらけの彼等の不可解で奇妙な関係も、納得出来るのではないでしょうか。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Before going back to LA, I thought this was coming up.
I think they tweet according to this, taking images on snapchat.
Mike and Jessica has a complicated background not being able to tell in public (fake)
I think it's about Jake.
Considering about this, their weird strange relationships with a full of contradiction, you may be able to agree.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
39分