Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
11月15日(日)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11月15日(日)
翻訳依頼文
11月15日(日)
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
On 15 Nov (Sun)
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
1分
他の日本語から英語への公開翻訳
ご返信ありがとう。 承知しました。 引き続きよろしくお願いします。 商品ページのメイン画像が表示されていません。 添付の画像を表示するようにしてください。 商品ページについてご質問です。 商品画像や商品タイトルはセラーサポートに依頼して修正できます。 Search Termsを変更したい場合はどうすればいいですか? Edit product から上書きをすればよいのですか? より有効な商品タイトルに変更しました。 この様に商品ページの商品タイトルを変更をお願いします。
日本語 → 英語
個人用無人航空機を用い、持続可能な観光としてジオ・ツーリズムの楽しさを周知する。 生涯学習の機会として旅行を捉え、行動する可能性を持つ人々
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 インボイスの送付ありがとうございました。 インボイス受け取り後、御社の新商品のリースメールが届きました。 新商品も購入したいので、下記のアイテムを追加してください。 お手数お掛け致しますが、追加商品を含めたインボイスの再送をよろしくお願いいたします。 新商品が沢山発売されて、日本に到着するのがとても楽しみです。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
郵便局の担当者に、商品を日本へ返還するように依頼していただけましたでしょうか? 現在、郵便局(機関)に保管されている、あなたへ送った荷物は受け取らずに、 その商品を日本へ返還するように、郵便局の担当者へ依頼してください。 これは可能でしょうか? 商品が日本へ返還され次第、商品購入代金をあなたへ返金致します。 商品があなたの国にある場合は、返金手続きを行えません。 なぜなら、商品代金を返金後に、その商品を受け取ることも可能だからです。 (残念ながら、以前そのような実例がありました)
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Ms.Lina.
It's time to say "Good night" in Japan.
No, that is wrong.
Please let me make a payment for the five products one by one.
As I said before, I have to do it because of royalties.
I will have trouble if you divide into two.
I will purchase it today, too.
I always pay while calculating.
Thank you for your corporation.
日本語 → 英語
その製品は完売してしまいました。
12月の16日から21日まで大阪と東京に行く予定です。
今回で日本を訪れるのは3回目です。どこか地元のお店でいいところはありますか?
それでは。
英語 → 日本語
Could you paint the tip of the nose more light color than the cheek? Also please thin the red color of back of the hands like wrinkles of the fingers. (I felt the red color of back of the hands was little deep before) Well, I got an idea! Don't you think it will be cute when we color more pink-ish the cheek, the tip of the nose, and back of the hands and wrinkles of the fingers? It's like the color between red and pink. The rest is left to you, Kory. And I forgot to tell you! Please paint the cheek of everyone mottled effect ( like red round spots). I apologize for any inconvenience this may cause.Your support is greatly appreciated.
日本語 → 英語
Could you make the raw materials of octopus freeze, which is 1 piece (over 150 g) add up 10 kg in total, and send me it? Now, we are producing our original additive as not to be uneven for food coloring. Please let us know the amount of air freight.When could you send us in the shortest?
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する