[日本語から英語への翻訳依頼] 鼻頭の色を頬の色よりも薄い色でお願いします。手の甲の赤色も指のシワの赤色と同じくらい薄くしてください。(以前手の甲の赤色を、少し濃く感じたことがありました...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/10/27 08:50:31 閲覧 1104回
残り時間: 終了

鼻頭の色を頬の色よりも薄い色でお願いします。手の甲の赤色も指のシワの赤色と同じくらい薄くしてください。(以前手の甲の赤色を、少し濃く感じたことがありました)今思いつきました!頬と鼻頭の色、手の甲と指のシワの色を、もう少しだけピンクにしてみても可愛いと思いませんか?赤とピンクの間のような色。後は、Koryにお任せします。そして、私は言い忘れていました!全員、頬は、まだら肌のペイントでお願いします。(丸い赤斑点のような感じ)お手数をお掛けいたしますが、宜しくお願い申し上げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 09:01:24に投稿されました
Please paint the top of the nose in paler color than the color of the cheeks. Also please paint the back of the hands in as pale red as the red color of the wrinkle of the fingers. (I used to feel the redness of the back of the hands were a little too strong before.) Now I've thought of one thing! If somewhat pink-ish color were used for the cheeks, the top of the nose, the back of the hands and the wrinkle of the fingers, it should look prettier, shouldn't it? What do you think? I mean, the intermediate color between red and pink. I will leave the decision to Kory. And I forgot to mention, but please paint the cheeks of everyone in dappled patterns of the skin.(Just like red round spots.) I am sorry for bothering you, but I really appreciate your help.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 09:11:56に投稿されました
Could you paint the tip of the nose more light color than the cheek? Also please thin the red color of back of the hands like wrinkles of the fingers. (I felt the red color of back of the hands was little deep before) Well, I got an idea! Don't you think it will be cute when we color more pink-ish the cheek, the tip of the nose, and back of the hands and wrinkles of the fingers? It's like the color between red and pink. The rest is left to you, Kory. And I forgot to tell you! Please paint the cheek of everyone mottled effect ( like red round spots). I apologize for any inconvenience this may cause.Your support is greatly appreciated.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 09:22:36に投稿されました
I would like you to paint lighter the color of the top of the nose than cheeks. Please paint light the back of the hand red color the same as the wrinkle of red finger. (I felt the red color of the back of the hand a little deep) I have just now came up with! Why don't you paint the color of cheeks, the top of the nose and wrinkle of the back of the hand, fingers a little bit pink? Don't you think it is cute? This means the color between red and pink. And I leave the other parts to you, Kory. Then I forgot to tell you! I want you to paint all of their cheeks speckles. (like red round spots) I am sorry to trouble you, but I appreciate it. Thank you for your help.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 09:06:33に投稿されました
Please make the color of the tip of the nose lighter than the color of the cheeks. Please make the red of the back of the hands the same as the red on the finger wrinkles.I just though "Before the red of the back of the hand felt a little dark " the color of the face and the tip of the nose, don't you think it will look cuter changing in to the color of the back of the hand and the wrinkles on the finger?, a color between red and pink. Also, I handled it to Kory. So I forgot to tell it, Everyone, the cheeks please make then spot's like. "Like round red flecks " It is a lot of work but I am counting with you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。