Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、iPhoneで見つけたボニーを始めた時の当初の写真を数枚かアップロードすることができました。見たいですか? 彼女は発送しましたが、あなたがいずれにし...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん masahiro_miyoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/16 16:17:58 閲覧 2201回
残り時間: 終了

I was able to upload some photos of the beginning when i started Bonnie I found on my phone would you like to see them? She has shipped but thought you might like to see them anyways, I finally figured out how to upload them to my computer from my iphone
Hope all is well

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 16:43:47に投稿されました
私は、iPhoneで見つけたボニーを始めた時の当初の写真を数枚かアップロードすることができました。見たいですか? 彼女は発送しましたが、あなたがいずれにしろ見たがるかもしれないと思っていました。私は、どうやってiphoneから私のコンピュータにアップロードするのかが、ようやくわかりました。
ではお元気で
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 16:25:08に投稿されました
私がBonnieを始めた最初の時点で、携帯の中にあった写真を何枚かアップすることが可能だったんですが、あなたはそれらをご覧になりたいですか? 彼女はすでに輸送されてしまいましたが、いずれにしろあなたはそれらを見るのが好きかもしれません。私はついにiphoneからPCへ写真をアップする方法を思いつきました。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
masahiro_miyoshi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 16:35:24に投稿されました
私の携帯で見つかったボニーを始めたとき、最初のいくつかの写真をアップロードすることができました。
あなたはそれらをみたいですか?携帯は送り出しましたが、あなたがどうしても見たいかもしれないと思って、結局携帯からコンピューターにそれらの写真をアップロードすることにしました。
それではおげんきで
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。