Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問題ありません。 では月曜日に発送した後、追跡番号をお願いします。 公式アルマーニのフォッシルグループから仕入れているのですか?? ということは、正規品...
翻訳依頼文
問題ありません。
では月曜日に発送した後、追跡番号をお願いします。
公式アルマーニのフォッシルグループから仕入れているのですか??
ということは、正規品で間違いないですか??
また注文します。
いつも、ありがとう。
では月曜日に発送した後、追跡番号をお願いします。
公式アルマーニのフォッシルグループから仕入れているのですか??
ということは、正規品で間違いないですか??
また注文します。
いつも、ありがとう。
transcontinents
さんによる翻訳
No problem.
Then, please let me know the tracking number after you send it on Monday.
Do you get supply from official Armani Fossil Group?
That means the item is genuine, isn't it??
I'll place order again.
Thank you always.
Then, please let me know the tracking number after you send it on Monday.
Do you get supply from official Armani Fossil Group?
That means the item is genuine, isn't it??
I'll place order again.
Thank you always.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 102文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 918円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...