Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] どれほど優秀であっても、患者をひどく扱うのであれば医師や看護師とは呼べないと思います。 女性の共感力を活かしてほしい 日本女性へのメッセージ 子供の...

翻訳依頼文
どれほど優秀であっても、患者をひどく扱うのであれば医師や看護師とは呼べないと思います。


女性の共感力を活かしてほしい 日本女性へのメッセージ

子供のころから日本文化に触れて育ち、日本をたびたび訪れているのでいつか移住したいと思うくらいです。私は仕事とプライベートのバランスが大事だと思います。日本で女性が働くことは大変だと思います。しかし、自分をいたわることはとても大切です。他者との心理的な境界線を決めて、自分の人生を楽しんでください。そして、仕事ではベストを尽くしてほしい。
megako0921 megako0921さんによる翻訳
Even if you are intelligent, you can not treat patients badly and if you do, you are not a doctor nor nurse.

I want women's sympathy to be used.
Message for Japanese women

I was raised with japanese culture and I have visited Japan many times so I would like to live in Japan permanently some day.
I think the balance of work and private is important. I think it is hard for women to work in Japan. But it is also important to treat yourself nice.
Decide a border line of others and enjoy your life.
and I want you to do your best for your job.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
237

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,133円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な120,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)